Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Шутки шутить

  • 1 шутки шутить

    ШУТКИ < ШУТКУ rare> ШУТИТЬ coll
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    1. [often infin with нечего, не собираюсь etc or neg infin with пришёл, приехал etc]
    to say or do sth. to amuse o.s. and/ or others:
    - X шутки шутит X is making jokes;
    || Neg X не шутки шутить пришёл X is in no mood to joke (around) (to play games);
    || Neg Imper ты шутки (шуток) не шути keep your jokes to yourself.
         ♦ [Любим Карпыч:] Брат, погоди, не гони! Ты думаешь, Любим Торцов пришёл шутки шутить, паясничать, ты думаешь, пьян Любим Торцов? (Островский 2). [L.K.:] Wait, brother, don't turn me out! Do you think Lyubim Tortsov has come to make jokes? Do you think Lyubim Tortsov is drunk? (2a).
         ♦ "Скворцы" встрепенулись и, считая предмет исчерпанным, вознамерились было, по обыкновению, шутки шутить, но Собачкин призвал их к порядку... (Салтыков-Щедрин 2). The "starlings" stirred in their seats and, thinking the subject exhausted, were about to resume their usual occupation of exchanging jokes, but Sobachkin called them to order (2a).
         ♦ Он зарычал - грозно, яростно, исступлённо, показывая, что не шутки он будет шутить, но убивать, и сам готов умереть... (Владимов 1). He growled-angrily, menacingly, savagely, to show that he was in no mood to joke but ready to kill or to die himself... (1a).
         ♦...Дошла очередь записываться в охотники, а охотников-то и не оказалось... "Ты чего ж, Аникей, не пишешься?" И Анику шка бормотал: "Молодой я ишо [ungrammat = ещё]... Вусов [influenced by Ukrainian вуса усы] нету..." - "Ты шутки не шути! Ты что, на смех нас подымаешь?" - вопил у него под ухом старик Кашулин (Шолохов 3). The time came for the volunteers to sign up, but there were no volunteers.... "Why don't you put your name down, Anikei?" To which Anikei muttered, "I'm a bit too young. Haven't grown any whiskers yet." "Keep your jokes to yourself! Are you trying to make fun of us?" old Kashulin howled into his ear (3a).
    2. шутки шутить над кем, с кем to mock s.o., jeer at s.o.:
    - X шутки шутит над Y-ом X is making fun of Y;
    - X is making (trying to make) a fool of Y.
         ♦ [Атуева (начинает сердиться):] Теперь выше! Ниже!! Выше!!! Ниже!! Ах ты, боже мой! А, да что ты, дурак, русского языка не понимаешь?.. [Тишка:] Помилуйте, как не понимать!.. Я понимаю-с, я оченно [substand = очень], сударыня, понимаю. [Атуева (нетерпеливо):] Что ты там болтаешь?.. А! Ты, разбойник, со мною шутку шутишь, что ли?.. (Сухово-Кобылин 2). [ А. (starting to get angry):] Now higher a little! Lower!! Higher!!! Lower!! Oh, my God, Tishka! What are you, a fool, don't you understand Russian at all? [T.:] By your leave, Ma'am, of course I do! I understand, Your Ladyship, I most certainly understand. [A. (impatiently):] What are you yapping about?.. Oh! Are you trying to make a fool of me, you scoundrel you?! (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шутки шутить

  • 2 шутки шутить

    разг.
    1) (говорить или делать что-либо несерьёзно, ради забавы) say, do smth. for fun; play tricks

    Любим Торцов. Ты думаешь, Любим Торцов пришёл шутки шутить. (А. Островский, Бедность не порок)Lubim Tortsov. You think Lubim Tortsov came here to play tricks?

    2) (над кем, над чем, с кем, с чем) (насмехаться, издеваться) mock (jeer) at smb., smth.; make sport (fun, game) of smb.

    - А-а, так ты над бабушкой-старухой шутки шутить затеял! (М. Горький, Детство) — 'Aha! So it's sport you want to make of your old grandmother, is it?'

    Русско-английский фразеологический словарь > шутки шутить

  • 3 шутки шутить

    Colloquial: mess with (с кем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > шутки шутить

  • 4 шутки шутить

    n
    colloq. rigoler

    Dictionnaire russe-français universel > шутки шутить

  • 5 шутки шутить

    1) bromear vi, gastar bromas; ir de coña
    2) ( насмехаться) reírse (непр.) (de), tomar el pelo (a)
    * * *
    1) bromear vi, gastar bromas; ir de coña
    2) ( насмехаться) reírse (непр.) (de), tomar el pelo (a)

    Diccionario universal ruso-español > шутки шутить

  • 6 шутки в сторону, хватит шутки шутить

    n
    gener. Schluss mit lustig (в опр. контескте, слоганах: "долой!")

    Универсальный русско-немецкий словарь > шутки в сторону, хватит шутки шутить

  • 7 jokus шутки шутить

    n
    simpl. (dz‡t разг.) taisīt

    Русско-латышский словарь > jokus шутки шутить

  • 8 ШУТИТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ШУТИТЬ

  • 9 шутить

    шути́ть
    ŝerci.
    * * *
    несов.
    1) bromear vi, chancear vi; chanquear vi (Лат. Ам.)
    2) над + твор. п. ( насмехаться) reírse (непр.) (de), tomar el pelo (a)
    3) ( говорить не всерьёз) bromear vi, hablar de burlas; ir de coña

    вы шутите! — ¡Ud. bromea!

    4) твор. п. (несерьёзно относиться, пренебрегать) burlarse (de), mofarse (de), reírse (непр.) (de)

    э́тим не шути́ — no juegues con esto

    ••

    шути́ть с огнём — jugar con fuego

    чем чёрт не шутит! — ¡solo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    * * *
    несов.
    1) bromear vi, chancear vi; chanquear vi (Лат. Ам.)
    2) над + твор. п. ( насмехаться) reírse (непр.) (de), tomar el pelo (a)
    3) ( говорить не всерьёз) bromear vi, hablar de burlas; ir de coña

    вы шутите! — ¡Ud. bromea!

    4) твор. п. (несерьёзно относиться, пренебрегать) burlarse (de), mofarse (de), reírse (непр.) (de)

    э́тим не шути́ — no juegues con esto

    ••

    шути́ть с огнём — jugar con fuego

    чем чёрт не шутит! — ¡solo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    * * *
    v
    1) gener. (насмехаться) reнrse (de), (несерьёзно относиться, пренебрегать) burlarse (de), burlar, chancear, chanquear (Лат. Ам.), chirigotear, contar camelos, estar de burlas, gracejar, gracejear, hablar de burlas, ir de coña, mofarse (de), reìrse (de), tomar el pelo (a), bromear, chacotear, gorjear, jugar, juguetear, picardear
    3) amer. changuear
    4) Arg. joder
    5) Hondur. cherchar
    6) Cub. chotear

    Diccionario universal ruso-español > шутить

  • 10 ШУТКИ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ШУТКИ

  • 11 шутить

    Русско-белорусский словарь > шутить

  • 12 шутить

    , <по­> scherzen, spaßen, Spaß machen; sich lustig machen ( над Т über A); spielen; не шутить es ernst meinen; брось шутить ! mach keine Scherze!; шутишь! F шалить F; шутки шутить Späße machen; чем чёрт не шутит F wer weiß, wie's kommt, vielleicht klappt's; шутя

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > шутить

  • 13 шутить

    1. несов.
    шаярыу, шаяртыу, уйнап һөйләшеү
    2. несов.
    над кем-чем
    насмехаться
    мәрәкәләү, тәләкәләү, мәҙәкләү, көлөү, мыҫҡыллап көлөү
    3. несов. чем
    шаярыу, иҫәпкә алмау, иғтибар итмәү, һанға һуҡмау

    шутки шутить: — 1) шаярыу, шаяртыу, уйнап һөйләшеү

    2) мәрәкәләү, мәҙәкләү, көлөү, мыҫҡыллап көлөү; шутить с огнём — ут менән уйнау

    булыуы бик мөмкин; кем белә, нимә генә булмай

    Русско-башкирский словарь > шутить

  • 14 шутить

    несов.
    1. шӯхӣ (ҳазл) кар­дан; остроумно шутить базлагӯӣ кардан; не верь ему, он шутит ба вай бовар накун, шӯхӣ мекунад
    2. над кем-чем (на­смехаться) масхара (тамасхур, истеҳзо, мазох) кардан
    3. чем эътино накардан; ба эътибор нагирифтан; этим не шутите ин корро ҳазл нафаҳмед (надонед) шутки шутить 1) (забавляться, развле­каться) хушвақтӣ (шодӣ) кардан; 2) (издеваться, насмехаться) масхара (писханд) кардан; шутить с огнём бо думи шер бозӣ кардан; чем чёрт не шутит! аҷаб нест ки…!, олам ҳодис!, раваду шавад!

    Русско-таджикский словарь > шутить

  • 15 шутить

    шучу, шутишь
    ρ.δ.
    1. αστειεύομαι, αστείζομαι, χωρατεύω, καλαμπουρίζω•

    он любить шутить αυτός αγαπά να κάνει αστεία•

    шутить с детьми κάνω αστεία με τα παιδιά•

    вы -ите или это серьёзно? αστεία μιλάτε ή σοβαρά;•

    не верь ему, он всё -ит μη τον πιστεύεις, αυτός πάντοτε αστειεύεται.

    2. κοροίδεύω, εμπαίζω, περιγελώ• χλευάζω.
    3. παραμελώ• αδιαφορώ•περιφρονώ• το παίρνω στ αστεία.
    εκφρ.
    шутить с огнём – κάνω αστεία (παίζω) με τη φωτιά (που έχει επικίνδυνες συνέπειες)•
    чем чёрт не -ит! – ό,τι κι αν συμβεί, ό,τι και να γίνει, ο διάβολος να σκάσει•
    чем чёрт не -ит, я выиграю – ο διάβολος να σκάσει, εγώ θα κερδίσω•
    шутить над кем – κοροϊδεύω (χλευάζω) κάποιον.

    Большой русско-греческий словарь > шутить

  • 16 шутить

    v
    1) gener. jokot, jokoties
    2) simpl. (шутки) dzīt jokus, (шутки) dzīt velnu, (шутки) taisīt jokus
    * * *
    jokot, taisīt jokus, jokoties; smieties

    Русско-латышский словарь > шутить

  • 17 шутить

    несов. - шути́ть, сов. - пошути́ть

    люби́ть шути́ть — be fond of a joke

    2) (над; насмехаться) make fun (of), play a joke (on)

    я про́сто пошути́л — I meant it as a joke; I wasn't serious; I meant no harm

    ты шу́тишь? — are you kidding?

    он не шу́тит — he is serious, he is in no joking mood

    он шути́ть не лю́бит — he is not to be taken lightly, he won't stand for any nonsence

    4) (с тв.; относиться легкомысленно) trifle (with), play (with)

    э́тим не шути́ — don't trifle with this

    5)

    шу́тишь как частица (нет, ни в коем случае) — no way; not likely

    шути́ть, я туда́ не пойду́ — no way, I won't go there

    ••

    шути́ть с огнём — play with fire

    чем чёрт не шу́тит — см. чёрт

    Новый большой русско-английский словарь > шутить

  • 18 шутку шутить

    ШУТКИ < ШУТКУ rare> ШУТИТЬ coll
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    1. [often infin with нечего, не собираюсь etc or neg infin with пришёл, приехал etc]
    to say or do sth. to amuse o.s. and/ or others:
    - X шутки шутит X is making jokes;
    || Neg X не шутки шутить пришёл X is in no mood to joke (around) (to play games);
    || Neg Imper ты шутки (шуток) не шути keep your jokes to yourself.
         ♦ [Любим Карпыч:] Брат, погоди, не гони! Ты думаешь, Любим Торцов пришёл шутки шутить, паясничать, ты думаешь, пьян Любим Торцов? (Островский 2). [L.K.:] Wait, brother, don't turn me out! Do you think Lyubim Tortsov has come to make jokes? Do you think Lyubim Tortsov is drunk? (2a).
         ♦ "Скворцы" встрепенулись и, считая предмет исчерпанным, вознамерились было, по обыкновению, шутки шутить, но Собачкин призвал их к порядку... (Салтыков-Щедрин 2). The "starlings" stirred in their seats and, thinking the subject exhausted, were about to resume their usual occupation of exchanging jokes, but Sobachkin called them to order (2a).
         ♦ Он зарычал - грозно, яростно, исступлённо, показывая, что не шутки он будет шутить, но убивать, и сам готов умереть... (Владимов 1). He growled-angrily, menacingly, savagely, to show that he was in no mood to joke but ready to kill or to die himself... (1a).
         ♦...Дошла очередь записываться в охотники, а охотников-то и не оказалось... "Ты чего ж, Аникей, не пишешься?" И Анику шка бормотал: "Молодой я ишо [ungrammat = ещё]... Вусов [influenced by Ukrainian вуса усы] нету..." - "Ты шутки не шути! Ты что, на смех нас подымаешь?" - вопил у него под ухом старик Кашулин (Шолохов 3). The time came for the volunteers to sign up, but there were no volunteers.... "Why don't you put your name down, Anikei?" To which Anikei muttered, "I'm a bit too young. Haven't grown any whiskers yet." "Keep your jokes to yourself! Are you trying to make fun of us?" old Kashulin howled into his ear (3a).
    2. шутку шутить над кем, с кем to mock s.o., jeer at s.o.:
    - X шутки шутит над Y-ом X is making fun of Y;
    - X is making (trying to make) a fool of Y.
         ♦ [Атуева (начинает сердиться):] Теперь выше! Ниже!! Выше!!! Ниже!! Ах ты, боже мой! А, да что ты, дурак, русского языка не понимаешь?.. [Тишка:] Помилуйте, как не понимать!.. Я понимаю-с, я оченно [substand = очень], сударыня, понимаю. [Атуева (нетерпеливо):] Что ты там болтаешь?.. А! Ты, разбойник, со мною шутку шутишь, что ли?.. (Сухово-Кобылин 2). [ А. (starting to get angry):] Now higher a little! Lower!! Higher!!! Lower!! Oh, my God, Tishka! What are you, a fool, don't you understand Russian at all? [T.:] By your leave, Ma'am, of course I do! I understand, Your Ladyship, I most certainly understand. [A. (impatiently):] What are you yapping about?.. Oh! Are you trying to make a fool of me, you scoundrel you?! (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шутку шутить

  • 19 кто любит шутить, должен уметь выносить шутки

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > кто любит шутить, должен уметь выносить шутки

  • 20 Ш-105

    ШУТКИ (ШУТКУ rare) ШУТИТЬ coll VP subj: human usu. this WO
    1. (often infin with нечего, не собираюсь etc or neg infin with пришёл, приехал etc) to say or do sth. to amuse o.s. and/or others
    X шутки шутит = X is making jokes
    X is kidding (fooling) around
    X и Y шутки шутят — X and Y are exchanging jokes
    Neg X не шутки шутить пришёл - X is in no mood to joke (around) (to play games)
    Neg Imper ты шутки (шуток) не шути = keep your jokes to yourself.
    (Любим Карпыч:) Брат, погоди, не гони! Ты думаешь, Любим Торцов пришёл шутки шутить, паясничать, ты думаешь, пьян Любим Торцов? (Островский 2). (L.K.:) Wait, brother, don't turn me out! Do you think Lyubim Tortsov has come to make jokes? Do you think Lyubim Tortsov is drunk? (2a).
    «Скворцы» встрепенулись и, считая предмет исчерпанным, вознамерились было, по обыкновению, шутки шутить, но Собачкин призвал их к порядку... (Салтыков-Щедрин 2). The "starlings" stirred in their seats and, thinking the subject exhausted, were about to resume their usual occupation of exchanging jokes, but Sobachkin called them to order (2a).
    Он зарычал - грозно, яростно, исступлённо, показывая, что не шутки он будет шутить, но убивать, и сам готов умереть... (Владимов 1). Не growled-angrily, menacingly, savagely, to show that he was in no mood to joke but ready to kill or to die himself... (1a).
    ...Дошла очередь записываться в охотники, а охотников-то и не оказалось... «Ты чего ж, Аникей, не пишешься?» И Анику шка бормотал: «Молодой я ишо ( ungrammat = ещё)... Вусов (influenced by Ukrainian вуса = усы) нету...» — «Ты шутки не шути! Ты что, на смех нас подымаешь?» — вопил у него под ухом старик Кашулин (Шолохов 3). The time came for the volun- teers to sign up, but there were no volunteers....uWhy don't you put your name down, Anikei?" To which Anikei muttered, "I'm a bit too young. Haven't grown any whiskers yet." "Keep your jokes to yourself! Are you trying to make fun of us?" old Kashulin howled into his ear (3a).
    2. \Ш-105\Ш-105 над кем, с кем to mock s.o., jeer at s.o.: X шутки шутит над Y-ом - X is making fun of Y
    X is making (trying to make) a fool of Y.
    (Атуева (начинает сердиться):) Теперь выше! Ниже!! Выше!!! Ниже!! Ах ты, боже мой! А, да что ты, дурак, русского языка не понимаешь?.. (Тишка:) Помилуйте, как не понимать!.. Я понимаю-с, я оченно ( substand = очень), сударыня, понимаю. (Атуева (нетерпеливо):) Что ты там болтаешь?.. А! Ты, разбойник, со мною шутку шутишь, что ли?.. (Сухово-Кобылин 2). (A. (starting to get angry):) Now higher a little! Lower!! Higher!!! Lower!! Oh, my God, Tishka! What are you, a fool, don't you understand Russian at all? (T.:) By your leave, Ma'am, of course I do! I understand, Your Ladyship, I most certainly understand. (A. (impatiently):) What are you yapping about?.. Oh! Are you trying to make a fool of me, you scoundrel you?! (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-105

См. также в других словарях:

  • шутки шутить — шутки шутить …   Орфографический словарь-справочник

  • Шутки шутить — (иноск.) трунить. Шутки шути, а людьми не мути. Надъ людьми шутки шутить и надъ собой ихъ любить. Ср. Зная такую привычку Боброва (забывать шляпу), кадеты подшутили надъ своимъ «дѣдушкой» шутку. Лѣсковъ. Кадетскій монастырь. Прибавленіе. Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • шутки шутить — (иноск.) трунить Шутки шути, а людьми не мути. Над людьми шутки шутить и над собой их любить. Ср. Зная такую привычку Боброва (забывать шляпу), кадеты подшутили над своим дедушкой шутку. Лесков. Кадетский монастырь. Прибавление. Ср. Шутить и он… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Шутки шутить — Разг. Ирон. 1. Говорить или делать что либо только для забавы, развлечения. Но сегодня необходимо явиться с повязкой. Пусть видят, что я генерал боевой, а не чиновный, и нюхал пороху. Да и чиновников это заставит призадуматься. Увидят, что им… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • шутки шутить — Шу/тки (шу/тку) шутить 1) Говорить или делать что л. ради забавы, развлечения. 2) над кем чем или с кем чем. Издеваться, насмехаться …   Словарь многих выражений

  • Шутки шутить - людьми мутить. — см. Хороши шутки, баламутки …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ШУТИТЬ — ШУТИТЬ, шучивать, говорить, делать что ради одной забавы, потехи, смеху, веселья; балагурить, балясничать; шалить, проказить, тешить себя и людей пустою, забавною выдумкой. Чем чорт не шутит! дело станется. Шутить, и век шутить как вас на это… …   Толковый словарь Даля

  • ШУТИТЬ — шучу, шутишь, несов. (к пошутить). 1. Весело и забавно говорить, поступать ради забавы, развлечения. «Старик, по старому шутивший отменно тонко и остро.» Пушкин. «Шутить и век шутить! как вас на это станет!» Грибоедов. «Шутить и он (Скалозуб)… …   Толковый словарь Ушакова

  • шутить — Забавлять, дурачиться, дурака валять, ломаться, паясничать, буффонить; чудить, проказничать, ребячиться; выкидывать (отпускать) штуки; подшутить над кем, сыграть с кем шутку. Он все шуточки подпускает.. Ср. . См. насмехаться …   Словарь синонимов

  • шутки — кончились • действие, субъект, окончание шутки шутить • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • шутить — шутки шутить • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»